ရခိုင္အဘိဓါန္ ျပဳစုေရး

"ရခိုင္မွာ ေ၀ါဟာရဆိုစြာကို အမွဳ၊ အျခင္းလုိ႔ သံုးစြဲကတ္ပါေရ။ ဥပမာ အဂၤလိပ္စကားကို အဂၤလိပ္အမွဳ - အဂၤလိပ္ ျခင္း၊ အဂၤလိပ္စကား ေျပာတတ္သူကို အဂၤလိပ္မွဳတတ္ - အဂၤလိပ္ျခင္းတတ္လို႔ ဆိုကတ္ပါေရ။ ယင္းနန္႔ ဘာသာစကားဆိုစြာ ရခိုင္႐ို႕ အသံုးအရ အမွဳ၊ အျခင္းလို႔ ထင္႐ွားႏိုင္ပါေရ။"(အသွ်င္စကၠိႏၵ)

စာဟိေရ လူမ်ဳိးတိုင္းမွာ အဘိဓါန္ ျပဳစုထားတတ္ေတ။ အဘိဓါန္ရွိေက စာလံုးေပါင္းကို သိခ်င္ခါ ျဖစ္ျဖစ္၊ စ ကားလံုး အဓိပၸါယ္ကို နားမလည္ခါ ျဖစ္ျဖစ္ အဘိဓါန္မွာ ႐ွာၾကည့္ႏိုင္ေရ။ ေခတ္သစ္ အဘိဓါန္တိမွာ စကား တစ္လံုး၏ စာလံုးေပါင္းနန္႔ အဓိပါယ္တိကိုရာမက အသံထြက္၊ သံုးပံု သံုးနည္းတိနန္႔ စကားလံုး၏ ရင္းျမစ္ကို ပါ အကိုးအကား အခိုင္အလံုနန္႔ သမိုင္းေၾကာင္းေလွ်ာက္ပ်ာ ေဖာ္ျပတတ္ပါေရ။ ယင္းပိုင္ အဘက္ဘက္ က ျပည့္စံုေရ အတြက္ သက္ဆိုင္ေရ ဘာသာစကားကို ဆရာနန္႔ အၿခီခံေလာက္ရာ သင္ဖူးသူ တစ္ ေယာက္ေရ ကိုယ္ေလ့လာခ်င္ေရ စာကို အဘိဓါန္ အကူအညီနန္႔ ဆက္ပနာ ေလ့လာဖို႔ ျဖစ္ႏိုင္ပါေရ။

အဘိဓါန္ ေပၚလာရစြာ အေၾကာင္းရင္းတိကို စစ္ၾကည့္ေက၊ ကိုယ့္ေဒသအေျခအေန၊ ကိုယ့္ဘာသာ စကား အဆင့္ကိုလုိက္လို႔ အေၾကာင္းအမ်ဳိးမ်ဳိး ဟိတတ္ဖို႔ ျဖစ္ပါေရ။ ယင္းအေၾကာင္းတိထဲမွာ ေယဘုယ်က်ေရ အေၾကာင္း တစ္ခုက ဘာသာစကား႐ို႕၏ တပင္တည္းေျပာင္းတတ္ေတ သဘာ၀အေၾကာင္းႀကီး ျဖစ္ပါေရ။ ဇာနီရာမာ ျဖစ္ျဖစ္၊ ဇာအခ်ိန္မာ ျဖစ္ျဖစ္ ဘာသာစကားတိုင္း ေျပာင္းတတ္ပါေရ။ အသံေျပာင္းတတ္ေတ။ စာလံုးေပါင္း ေျပာင္းတတ္ေတ။ အဓိပၸါယ္ ေျပာင္းတတ္ေတ။ သဒၵါေျပာင္းတတ္ေတ။

ဘာသာစကား ေျပာင္းတတ္စြာအထဲမာ အသံေျပာင္းတတ္စြာက အသိသာဆံုးျဖစ္ပါေရ။ စကားေျပာတူေရ လူတစ္မ်ဳိးတည္းထဲမာ ေဒသတစ္ခုနန္႔တစ္ခု စားေျပာသံ မတူစြာကိုထားလိုက္ဖိ၊ မိသားစု တစ္ခုတည္း မာ ေတာင္ တစ္ေယာက္နန္႔တစ္ေယာက္ စကားေျပာသံ၊ ေျပာဟန္႐ို႕ စြပ္ပစ္ မတူတတ္ပါ။ ေယဇူးနန္႔ ဘာသာ စကားကို အကၡရာနန္႔ မွတ္တမ္းတင္စခါ စာလံုးေပါင္း အနီမက်စြာကို တိြရတတ္ေတ။ စာပီ ပညာသွ်င္တိေရ အမ်ားေျပာဆိုေရ စကားလံုးကိုလိုက္ပနာ စာလံုးေပါင္းစနစ္ကို ထြင္လာကတ္ရပါေရ။

ယင္းထိုးထြင္းခ်က္တိ စနစ္က်လို႔ လူအမ်ားတဆတ္ဆတ္ လက္ခံသံုးစြဲလာခါၿပီးမွ သူ႔ေခတ္အလိုက္ အမ်ား လက္ခံေရ စာလံုးေပါင္း ျဖစ္လာတတ္ေတ။ ယင္းစာလံုးေပါင္းကို အာဏာပိုင္တိက ျပ႒ာန္း ပီးလိုက္ေတ ဆို ေက အတည္ျဖစ္ဖို႔ လြယ္ပါေရ။ ေယဒါေလးေသာ့ ထာ၀ရအတည္ျဖစ္စြာ မဟုတ္။ အခ်ိန္ ေျပာင္းေရအႏွဳန္း အသံေလး ေျပာင္းလာေရ။ ခိုင္လံုေရ အရီးအသားမွတ္တမ္း ဇာေလာက္ပင္ဟိဟိ အသံကတည္မနီ။ အသံ တည္မနီ ကတ္စြာကို ေအာက္က သာဓကေသွ်ကို ၾကည့္ေက သိပါလိမ့္ေမ။

"တန္ေဆာင္မုန္းလ၊ ေဟမႏၱသည္၊ ခ်မ္းစေပၚ၊ လူ႔႐ြာပြဲသဘင္"ဆိုေရ ဥကၠာပ်ံ၏ တန္ေဆာင္မုန္းလ ရတု ႀကီးထဲက ကာရန္ယူစြာမာ "ေပၚ"ဆိုေရ စကားလံုးကို ဥကၠာပ်ံ႐ို႕ေခတ္ကလူတိ "ေအာ္" သရသံ မထြက္။ "အာ"သရသံရာ ထြက္ေတဆိုစြာကို သူ႔ေနာက္က လိုက္ပါလတ္ေတ "ရာ"ကာရန္ကိုၾကည့္လို႔ သိႏိုင္ပါေရ။ စာလံုးေပါင္း မေျပာင္းေကေလးေသာ့ အသံေျပာင္းလားစြာ ေပၚနီပါေရ။ ေအေခတ္မာ "ေပၚ"ကို "ပြာ" ထြက္ လူထြက္ၿပီးေက "ပို" ထြက္လူ ထြက္နီကတ္စြာကို တိြနီရပါေရ။

ေအပိုင္ ေျပာင္းတတ္စြာကို တတ္ႏိုင္ေရဆီ ထိန္းခ်ဳပ္ႏိုင္ေအာင္ သတ္ပံုက်မ္းတိ၊ အဘိဓါန္က်မ္းတိ ျပဳစုကတ္ ရစြာ ျဖစ္ပါေရ။ ေခတ္သစ္အဘိဓါန္တိမာ စကားတစ္လံုး၏အသံကို သဒၵလကၡဏာ (Phonetic Alphabets) တြင္ဗ်ာ ယင္းစကားလံုးေနာက္က ကြင္းနန္႔ ေဖာ္ျပတတ္ပါေရ။ အသံတညီတည္းထြက္ေက ယင္းဘာသာ စကားကို သံုးေရလူတိအခ်င္းခ်င္း ဆက္ဆံခါလြယ္ဖို႔ မဟုတ္ပါလာ။

တစ္ခါ စာလံုးေျပာင္းစြာ ကိစၥကိုၾကည့္ေက စာလံုးေပါင္းေျပာင္းစြာေရ အသံေျပာင္းစြာနန္႔ ဆက္နီတတ္စြာကို တိြရပါေရ။ ရခိုင္စကားမာ "၀ရီး၊ ၀ၿဖီး၊ ၀ဒန္း၊ ဇင္းခါး"ဆိုေရ စကားလံုးတိေရ "ဦးရီး၊ ဦးၿဖီး၊ ဥဒါန္း၊ စၾက မ"ဆိုေရ စကားတိက ေျပာင္းလာစြာတိ ျဖစ္ေတ။ မူလစကားလံုးကို ယင္ေအာင္၊ လြယ္ေအာင္ေျပာယက္ပင္ ပထမအသံ ေျပာင္းပါလတ္ေတ။ ေနာက္ အသံကိုလိုက္လို႔ စာလံုးေပါင္း ေျပာင္းလာစြာျဖစ္ေတ။ အဘိဓါန္ ျပဳစုရစြာ အေၾကာင္းထဲမာ အသံေနာက္ကိုလိုက္လို႔ စာလံုးေပါင္း စည္းလြတ္၀ါးလြတ္ ေျပာင္းခ်င္ဆီ မေျပာင္း ရေအာင္ သံုးေရခါ စာလံုးေပါင္း တညီတည္းျဖစ္ေအာင္ဆိုေရ ရည္႐ြယ္ခ်က္တိ ပါ ပါေရ။

ေနာက္တစ္ခါ စကားလံုး အဓိပၸါယ္ကို သမိုင္းေၾကာင္း ေလွ်ာက္လို႔ စစ္ၾကည့္ေက စကားလံုးတိေရ မူလ အဓိပၸါယ္မာခ်ည္း တပင္တည္း တည္မနီကတ္စြာကို တိြရေရ။ အခ်ိန္ၾကာေရ အႏွဳန္း အဓိပၸါယ္ေလး ေျပာင္း တတ္ပါေရ။ အဓိပၸါယ္ ပြားတတ္ပါေရ။ စားဆိုေရ စကားလံုး၏ မူလအနက္ေရ အစာကို မြားဗ်ာ မ်ဳိခ်ေရ အျပဳအမူအတြက္ သံုးစြာျဖစ္ေတ။ ေယဒါေလးေသာ့ ေအေခတ္မာ ယင္းအတက္ေတာင္မက တာစားေရ၊ မီးစားေရ၊ ဒုတ္နန္႔အစားခံရေရ၊ စားသာေရ ဆိုေရ အနက္မ်ဳိးတိနန္႔ သံုးနီကတ္စြာကို တိြရပါေရ။

ေအပိုင္ အဓိပၸါယ္ေျပာင္းစြာ အဓိပၸါယ္က်ယ္လာစြာတိကို စာပီရီးဖြဲ႔ေရလူတိက ကိုယ့္စာထဲမွာထည့္ဗ်ာ သံုး ကတ္ေတ။ အဘိဓါန္ျပဳစုေရ လူတိက ယင္းသာဓကတိကိုယူဗ်ာ အဘိဓါန္မွာ မွတ္တမ္းတင္ကတ္ ရပါေရ။

ဘာသာစကား႐ို႕ေရ ကာလၾကာေရခါ သဒၵေလး ေျပာင္းလာတတ္ေတ။ ရခုိင္မာ "သို႔" ဆိုေရ ေနာက္ဆက္ ပစၥည္းကို ေျမာက္ဦးေခတ္တိမာ ေျမာက္သို႔၊ ေတာင္သို႔ ဆိုၿပီးေက ဦးတည္ရာ ေနာက္ဆက္ (ေ႐ွ႕႐ွဳ ရာ ေနာက္ဆက္) အျဖစ္ သံုးခကတ္ေတ။ ယင္းသို႔ အသံုးေရ ေနာက္ပိုင္းမာ အရပ္သံုးစကား "တို႔" ျဖစ္လာ ၿပီးေက ေျမာက္ဘက္တုိ႔၊ ေတာင္ဘက္တို႔၊ အိမ္တို႔လားေရ၊ ငါ့ပါးတို႔ လာလတ္၊ ဒို႔လာလတ္ ဆိုပနာ ေျပာလာ တတ္ေတ။ ယင္း"တို႔" နီရာမာ အခ်ဳိ႕က ကံေနာက္ဆက္ကို ထည့္ဗ်ာ သံုးကတ္ျပန္ေရ။ ေအနိဆိုေက "သို႔" အသံုးကို လူသံုး နည္းၿပီးေက "တို႔၊ဒို႔၊ကို" ႐ို႕ကိုရာ လူသံုးမ်ားလာစြာကို တိြရေရ။ ေအသာဓကေရ ရခိုင္ ဘာသာ စကားမွာ သဒၵါေျပာင္းတတ္ေတ သေဘာအတြက္ ခုိင္လံုေရ သာဓကတစ္ခုပင္ ျဖစ္ပါေရ။ ေအပိုင္ သဒၵါေျပာင္းတတ္စြာကိုေလး အဘိဓါန္ဆရာက မွတ္တမ္းတင္ ရပါေရ။

အထက္တင္ျပခ်က္တိကို ၿခံဳၾကည့္လိုက္ေက အဘိဓါန္ေပၚလာရစြာမာ အရင္းခံအေၾကာင္းေရ ဘာသာစကား ၏ တပင္တည္း ေျပာင္းတတ္ေတ သဘာ၀ (အသံ၊ စကားလံုး၊ အဓိပၸါယ္၊ သဒၵါ)ေၾကာင့္ ျဖစ္ေတဆိုစြာကို တိြရဖို႔ ျဖစ္ပါေရ။

အဘိဓါန္ေပၚလာရစြာမာ ေနာက္အေရးႀကီးစြာ အခ်က္တစ္ခု ဟိပါသီးေရ။ ယင္းအခ်က္က ေခတ္ေဟာင္း စကားလံုးတိ၊ ခက္ခဲေရစကားလံုးတိ၊ အသံုးေကာင္းေကာင္းနည္းေရ စကားလံုးတိ ေပ်ာက္ကြယ္ မလားရ ေအာင္ မွတ္တမ္းတင္ ထိန္းသိမ္းထားခ်င္ေရ အခ်က္ျဖစ္ေတ။ ေအအခ်က္ေၾကာင့္ ေခတ္ေဟာင္းက တခ်ဳိ႕ အဘိဓါန္တိ ေပၚလာရပါေရ။ အရီစကုိဖိန္း (Aristophanes 257-?-?180 BC)၏ ဂရိ အဘိဓါန္ေရ ဂရိဘာသာစကားထဲမာ ခက္ခဲေရ စကားလံုးတိ၊ အသံုးေကာင္းေကာင္းနည္းေရ စကားလံုးတိကုိ မွတ္တမ္း တင္ထားေရ အဘိဓါန္မ်ဳိး ျဖစ္ေတ။ ေအဒီ ၁၆၀၄-ခုမာ ေရာဘက္ေကာ္ဒေရ (Robert Cawdrey) ျပဳစုေရ ပထမဆံုး အဂၤလိပ္အဘိဓါန္ေလးေသာ့ ခက္ခဲေရ စကားလံုးတိကို မွတ္တမ္းတင္ထားစြာမ်ဳိး ျဖစ္ပါေရ။ သွ်င္မဟာသီလ၀ံသ၏ ေပါရာဏကထာ လကၤာေဟာင္း၊ တြင္းသင္းမင္းႀကီး၏ တြင္းသင္း ေပါရာဏ ကထာ ႐ို႕ ေလးေသာ့ ႐ွိေဟာင္းျမန္မာစကားလံုးတိ အဓိပၸါယ္ကို ေနာက္လူတိ သိႏိုင္ေအာင္ မွတ္တမ္း တင္ထားစြာ တိ ျဖစ္ပါေရ။

အဘိဓါန္ အစ

ကမာၻမာ ရွိအက်ဆံုး အဘိဓါန္ကို အဆီရီယံတိနန္႔ ေဘဘီလံုနီယန္တိက ၆၆၉-၆၃၃ ဘီစီကပင္ သံုးခကတ္ ပ်ာ ဆိုပါေရ။ အ႐ုပ္စာတိထက္ စာအကၡရာသေကၤတတိကို သံုးလာေရခါ ယင္းအကၡရာတိကို နား လည္ ေအာင္ အ႐ုပ္စာတစ္ဖက္၊ အကၡရာ တစ္ဖက္တြဲဗ်ာ က်မန္းျပားမာ ေကာ္လံဆြဲလို႔ ယွင္းျပေရ အဘိဓါန္မ်ဳိး ျဖစ္ပါေရ။

အေနာက္ႏိုင္ငံတိမာ တ႐ုတ္လူမ်ဳိး႐ို႕ေရ အဦးဆံုးအဘိဓါန္သံုးေရ လူမ်ဳိးျဖစ္ေတ။ ၁၅၈-ဘီစီ ကပင္စလို႔ သံုးခေရ ဆိုပါေရ။ ေအဒီ ၅၃၀ မာ ထုတ္၀ီေရ ကူေယ၀န္ (Ku Ye Wang)၏ တ႐ုတ္ အဘိဓါန္ ေရ ေနာက္ ေခတ္တိမာ ေပၚလာေရ တ႐ုတ္၊ ဂ်ပန္ အဘိဓါန္တိအတြက္ အၿခီခံပင္ ျဖစ္ေတလို႔ မွတ္သားရပါေရ။

အိႏိၵယမာ အမရသီဟံဆရာက ေအဒီ ၉-ရာစု အတြင္းမာ အမရေကာသ သကဋအဘိဓါန္ကို ျပဳစုခေရ ဆိုပါ ေရ။ ယင္းအဘိဓါန္ကို အတူယူဗ်ာ သီဟိုဠ္ကၽြန္းသား အသွ်င္ေမာဂၢလန္မေထရ္ ပါဠိဘာသာ အဘိ ဓာပၸဒီပိ ကာက်မ္းကို ေအဒီ ၁၂-ရာစုမာ ျပဳစုခပါေရ။ ေအ အဘိဓါန္ က်မ္း ႏွစ္ေစာင္စံုကို ျမန္မာပညာသွ်င္တိ ပုဂံ ေခတ္ကပင္ ေလ့လာဖုိ႔ထင္ေရလို႔ ဆရာဦးတင္လွက "ျမန္မာ အဘိဓါန္ သမိုင္းခ်ဳပ္" စာတမ္းမာ ခန္႔မွန္း ေဖာ္ျပပါေရ။

ရွိေခတ္ ရခိုင္ျပည္မာ အဘိဓါန္က်မ္းတိ ဟိ၊မဟိ၊ သံုး၊ မသံုးကို သုေတသနမလုပ္ရသီးလုိ႔ အတိအက် မေျပာႏိုင္ပါ။ အာနႏၵစျႏၵေက်ာက္စာ အရွိဘက္မ်က္ႏွာမာ ရီးထိုးထားေရ အကၡရာ ပံုသ႑ာန္ကို ၾကည့္ ပနာ ေအဒီ-၄ ရာစုေလာက္ကပင္ စာအရီးအသားကို အသံုးျပဳကတ္ပ်ာလို႔ ပညာသွ်င္တိ ခန္႔မွန္းကတ္ ပါေရ။ ယင္းေခတ္ကပင္ ေနာက္ေခတ္ အသီးသီး႐ို႕မာ ဗုဒၶဘာသာနန္႔ အိႏၵိယမွ စာပီယဥ္ေက်းမွဳတိ ရခိုင္ျပည္မာ ျပန္႔ပြားခပါေရ။ ယင္းေၾကာင့္ အိႏိၵယနန္႔ သီဟိုဠ္ကၽြန္း႐ို႕က အဘိဓါန္ က်မ္းတိ ေလးေသာ့ ရခိုင္ျပည္သို႔ ေရာက္လီဖို႔ပိုင္ တိြေရလို႔ ဆိုခ်င္ပါေရ။

အဘိဓါန္ အဓိပၸါယ္နန္႔ အမ်ဳိးအစား

ပါဠိစကား အဘိဓါန္ကို ျမန္မာ႐ို႕က အဘိဓါန္လို႔ ေခၚကတ္ပါေရ။ နာမည္ အမ်ဳိးမ်ဳိးကုိျပေရက်မ္း၊ ေ၀ါဟာရ စကား႐ို႕၏ အနက္ျပက်မ္းလို႔ အဓိပၸါယ္ ရပါေရ။ ေခတ္သစ္အဓိပၸါယ္နန္႔ ဆိုပါေက အဘိဓါန္ဆိုစြာေရ ဘာ သာစကား တစ္ခု (၀ါ) ေဒသႏၱရစကားတစ္ခဳ (၀ါ) အေၾကာင္းရပ္တစ္ခုနန္႔ဆုိင္ေရ စကားလံုးတိကို အကၡ ရာစိုင္ဗ်ာ ကိုယ့္ဘာသာစကားနန္႔ျဖစ္ျဖစ္၊ အျခားဘာသာစကားနန္႔ ျဖစ္ျဖစ္ ယွင္းျပေရ က်မ္းစာအုပ္ကို ေခၚ ပါေရ။

ေဒနိကမာၻမာ အဘိဓါန္အမ်ဳိးမ်ဳိး ဟိပါေရ။ ဘာသာစကား အဘိဓါန္၊ ဆီးအဘိဓါန္၊ ႏိုင္ငံေရး အဘိဓါန္၊ ဒႆ နိက ေဗဒ အဘိဓါန္ဆိုေရ အဘိဓါန္တကာ အဘိဓါန္တိ ရီတြက္မရေအာင္ ဟိပါေရ။ ေယဒါေလးေသာ့ ၿခံဳ လုိက္ေက အဘိဓါန္ ၂-မ်ဳိးတည္းရာ ထြက္လာပါေရ။ တစ္မ်ဳိးက ၂-ဘာသာ အဘိဓါန္ (bilingual Dictionary) ျဖစ္ေတ။ ဦးထြန္းၿငိမ္း၏ အဂၤလိပ္-ျမန္မာ အဘိဓါန္မ်ဳိးေရ ၂-ဘာသာ အဘိဓါန္မ်ဳိး ျဖစ္ေတ။ ေနာက္တစ္မ်ဳိးက တစ္ဘာသာ အဘိဓါန္ (Onelanguage Dictionary) ျဖစ္ပါေရ။ စာတည္းမွဴး ဦး၀န္၏ တကၠသိုလ္ျမန္မာ အဘိဓါန္ေရ တစ္ဘာသာ အဘိဓါန္မ်ဳိး ျဖစ္ေတ။

အဘိဓါန္ ျပဳစုပံု

အဘိဓါန္ အမ်ဳိးမ်ဳိးဟိေရပိုင္ ျပဳစုပံုေလးေသာ့ အမ်ိဳးမ်ဳိးဟိပါေရ။ ေအေဆာင္းပါးမာ ေခတ္မီ ဘာသာစကား အဘိဓါန္ ျပဳစုဖို႔ အၿခီခံ လိုအပ္ခ်က္ကိုရာ လိုရင္းေလာက္ တင္ျပလားပါေမ။

ေခတ္သစ္ အဘိဓါန္ျပဳစုစြာမာ အေရးႀကီးဆံုး အလုပ္ေရ စကားလံုး စုေဆာင္းေရးအလုပ္ ျဖစ္ပါေရ။ ဘာသာ စကား အဘိဓါန္တစ္ခုမာ ယင္းဘာသာစကား "အေျပာ၊ အရီး"ထဲမာ ဟိသ႐ိြ စကားလံုးတိ ပါ၀င္ ရဖို႔ ျဖစ္ပါ ေရ။ စကားလံုးတိကို အေဟာင္း၊အသစ္ မ႐ီြးရပါ။ အယဥ္၊ အ႐ိုင္း မခြဲရပါ။ လူသံုး အနည္း အမ်ားကိုေလး မၾကည့္ရပါ။ ႐ွိသံုးစကားလံုးအားလံုး၊ ေခတ္သံုးစကားလံုး အားလံုး႐ို႕ကို အဘိဓါန္မာ ထည့္ရဖို႔ျဖစ္ပါေရ။ ဘာသာစကားဆိုစြာ တပင္တည္းေျပာင္းနီေကေလးေသာ့ ေျပာင္းေရဆီ "၁၀-မ်ဳိး ေျပာင္းေျပာင္း၊ အမ်ဳိး ၂၀- ေျပာင္းေျပာင္း" အားလံုးကို အဘိဓါန္မာ ေဖာ္ျပရဖို႔ ျဖစ္ေတ။ ခ်န္ပစ္ခလို႔မရ။ အပိုေလး မထည့္ရ။ ၿပီးျပည့္စံု ေရ ဘာသာစကား အဘိဓါန္တိမာ ယင္းစည္းကမ္းကို လုိက္နာကတ္ပါေရ။

စကားလံုးစုရေရ အလုပ္ေရ ကမာၻေလာက္ က်ယ္ေရအလုပ္ျဖစ္ေတအတြက္ လူအမ်ားပါ၀င္ကူညီရာ ၿပီးျပည့္ စံုႏိုင္ဖို႔ ျဖစ္ေတ။ ကမာၻေက်ာ္ ေအာက္စဖို႔ အဂၤလိပ္အဘိဓါန္ (The Oxford English Dictionary) ႀကီးအ တြက္ စာဖတ္ပရိသတ္က သ႐ုပ္ေဆာင္ ေကာ္ကႏုတ္ခ်က္ ကတ္ၿပားေပါင္း ငါးသန္းကို ေခတ္မ်ဳိးစံု စာရီး ဆရာေပါင္း ငါးေထာင္တို႔၏ အရီးအဖြဲ႔တိက စုပီးကတ္ေတဆိုပါေရ။ ယင္းကတ္ျပားထဲက တစ္သန္းေက်ာ္ (၁၈၂၇၃၀၉)ကို အဘိဓါန္ထဲမာ ေဖာ္ျပေရလို႔ သိရပါေရ။ အဘိဓါန္မာ ပါေရ စကားလံုး ေပါင္းက ေလးသိန္း ေက်ာ္ (၄၀၄၈၂၅) ဟိပါေရ။ အဂု ျမန္မာ ေကာ္မ႐ွင္၊ အဘိဓါန္နန္႔ ရီးထံုးေကာ္မတီက ျပဳစုနီေရ ျမန္မာ အဘိဓါန္ႀကီးေလးေသာ့ ျပန္သူအကူအညီကိုယူဗ်ာ စကားလံုး စုေဆာင္း ခစြာကို ကၽြန္ေတာ္႐ို႕ သိၿပီးျဖစ္ ေတ။

စကားလံုးစုလို႔ၿပီးေက စုထားေရ စကားလံုးတိကို ကိုယ့္ဘာသာစကားမာ အမ်ားသံုးနီက်အတိုင္း အကၡရာစိုင္ ရပါေရ။ အဘိဓါန္အတြက္ စုထားေရ စကားလံုးကို အကၡရာစိုင္ ျပဳစုရစြာေရ အဘိဓါန္ျပဳစုသူအတြက္နန္႔ အဘိဓါန္ အသံုးခ်ေရ လူအတြက္ပါ လြယ္စီေရလို႔ ဂ်ာမန္ အဘိဓါန္လို႔ ႏွစ္မ်ဳိးဟိစြာမာ တစ္ဘာသာ အဘိဓါန္ အတြက္ အဓိပၸါယ္ဖြင့္ရစြာက  ပိုခ်က္ေတလို႔ ဆိုပါေရ။

စကားပံုမာ။ "ခြီး" --- ဆိုေရ ရခိုင္စကားကို အဂၤလိပ္ဘာသာနန္႔ "dog" လို႔ အလြယ္ကာသား အဓိပၸါယ္ ဖြင့္ႏိုင္ပါေရ။ ေယဒါေလးေသာ့ ယင္းခီြးစကားလံုးကို ယင္းစကားလံုးမပါဘဲ ရခိုင္ဘာသာစကားနန္႔ အဓိပၸါယ္ ဖြင့္ရေက "အိမ္မာ မီးစပ္ထားကတ္ေတ အသွ်င္ကို ခင္မင္ေစာင့္ေ႐ွာက္တတ္ေသာ၊ ေဟာင္တတ္ေတ ၿခီ ေလးေခ်ာင္း တိရစာၧန္"လို႔ ျဖစ္လာပါဖို႔။ ေအနမူနာကို ၾကည့္ေက တစ္ဘာသာ အဘိဓါန္အတြက္ အဓိပၸါယ္ ဖြင့္ရစြာ မလြယ္ေၾကာင္း သိႏိုင္ပါေရ။ ေယဇူးနန္႔ ဂ်ာမန္ အဘိဓါန္ႀကီးကို ဂရိမ္းညီေနာင္ ႐ို႕ ျပဳစုေရခါ လိုအပ္ေက အခ်ဳိ႕စကားလံုးတိကို လက္တိန္နန္႔ျဖစ္ျဖစ္၊ တျခားဘာသာစကားနန္႔ျဖစ္ျဖစ္ အဓိပၸါယ္ဖြင့္ေရလို႔ မွတ္သားရပါေရ။

အဘိဓါန္ ျပဳစုေရခါ ကိုယ့္အဘိဓါန္ ခိုင္လံုဖို႔နန္႔ ေဖာ္ျပေရ စကားလံုးတိ အဓိပၸါယ္ေပၚဖို႔အတြက္ စာပီ မွတ္တမ္းထဲက ျဖစ္ျဖစ္၊ ရပ္႐ြာသံုး စကားထဲက ျဖစ္ျဖစ္၊ ေကာက္ႏုတ္ခ်က္တိုက္ယူဗ်ာ သက္သီအျဖစ္ ထည့္ ပီးရပါေရ။ ယင္းသက္သီခံ ေကာက္ႏုတ္ခ်က္တိကို ဇာက်မ္း၊ ဇာစာမ်က္ႏွာက ေကာက္ႏုတ္ထားေၾကာင္း အရပ္သံုးဆိုေကေလး ဇာၿမိဳ႕ ဇာ႐ြာက အသံုးျဖစ္ေၾကာင္း ေဖာ္ျပရပါေရ။ ယင္းပိုင္ေဖာ္ျပႏိုင္မွ ကိုယ့္အဘိဓါန္ အဆင့္မီဖို႔ ျဖစ္ပါေရ။ အမ်ားက အားကိုးဖုိ႔ ျဖစ္ပါေရ။

အဘိဓါန္ ျပဳစုေရခါ တျခားထည့္သင့္ေရ အခ်က္တိက စာလံုးေပါင္းနန္႔ အသံထြက္႐ို႕ ျဖစ္ပါေရ။

စကားလံုးကို ေအေခတ္မာ စာလံုးေပါင္းပံုေပါင္းနည္းနန္႔ ေခတ္ေဟာင္းက ေပါင္းပံုေပါင္းနည္း တူခ်င္မွ တူပါ ဖို႔။ မတူေက မတူစြာကို သူ႔ေခတ္စာလံုးေပါင္း ရီးထံုးအတုိင္း အဘိဓါန္ျပဳစုသူက ေဖာ္ျပရပါေရ။

အသံထြက္ကိစၥမာေလး ယင္းသေဘာအတိုင္းပင္ ျဖစ္ပါေရ။ ေအေခတ္မာ ေဒသအလိုက္ထြက္ေတ အသံ တိ၊ ေခတ္ေဟာင္းမာ ထြက္ေတ အသံထြက္တိ သာဓကျပဗ်ာ ေဖာ္ျပရပါေရ။ ေခတ္သစ္ အဘိဓါန္တိမာ အသံ ထြက္တိ အတိအက် ျပႏိုင္ေအာင္ ႏိုင္ငံတကာသံုး သဒၵါလကၡဏာ (international Phonetic Alphabets) ကိုျဖစ္စီ၊ သဒၵလကၡဏာ အသစ္ထြင္လို႔ျဖစ္စီ ေဖာ္ျပတတ္ပါေရ။ လင္ဒင္ တကၠသိုလ္မာ ျပဳစုနီေရ ျမန္မာ အဂၤလိပ္ အဘိဓါန္ႀကီးအတြက္ အသံထြက္ ေဖာ္ျပေရခါ သဒၵလကၡဏာ အသစ္ထြင္ဗ်ာ အသံုးျပဳေရလို႔ သိရပါေရ။

အထက္တင္ျပခ်က္တိကို ၾကည့္ေက ေခတ္မီ အဘိဓါန္တစ္ေစာင္ ျပဳစုဖို႔စြာ မလြယ္ေၾကာင္း သိႏိုင္ပါေရ။ ကမာၻေက်ာ္ ေအာက္စဖို႔ အဂၤလိပ္ အဘိဓါန္ကို ႏွစ္ေပါင္း ၄၀-ေက်ာ္ ျပဳစုေရ ဆိုပါေရ။ ဂ်ာမန္ အဘိဓါန္ ႀကီးကို ဂရိမ္းညီေနာင္႐ို႕ လက္ထက္ကပင္ ေအေခတ္ေရာက္ေအာင္ထိ ႏွစ္ေပါင္း ၁၂၅-ႏွစ္ေလာက္ ျပဳစုခ ရေရ ဆိုပါေရ။ တကၠသိုလ္ ျမန္မာအဘိဓါန္ကို ၁၉၄၄-ခုကစဗ်ာ ျပဳစုလာစြာ ၁၉၆၄-ခု ေရာက္ခါၿပီးမွ က-အ ကၡရာက ဆ-အကၡရာထိကို ပံုႏွိပ္ထုတ္၀ီႏိုင္ပါေရ။

လင္ဒင္တကၠသိုလ္မာ ျပဳစုနီေရ ျမနာမာ အဂၤလိပ္အဘိဓါန္ႀကီးကို ၁၉၃၁-ခုေလာက္ကပင္ ျပဳစုလာစြာ အဂုထိမၿပီးပါသီး။ ၁၉၈၄-ခုႏွစ္ေရာက္ခါမွ ၿပီးႏိုင္ဖုိ႔လို႔ ခန္႔မွန္းထားပါေရ။ ေအသာဓကတိကို ၾကည့္ေက အဘိဓါန္လုပ္ငန္းေရ "ဂုရီတြင္းတူး၊ ဂု ရီႀကိဳင္ေသာက္" ႏိုင္ေရ လုပ္ငန္းမ်ဳိး မဟုတ္ေၾကာင္း နားလည္ႏိုင္ ပါေရ။ ပညာသွ်င္လုပ္သား အမ်ားက ျပည္သူလူထုအကူအညီ၊ အစုိးရအကူအညီနန္႔ အပင္ပန္း ခံဗ်ာ၊ ေဇာ ေကာင္းေကာင္း၊ စိတ္႐ွည္႐ွည္ သည္းခံပနာ လုပ္ႏိုင္မွ ျဖစ္နိုင္ေရ ဧရာမ အလုပ္မ်ဳိးျဖစ္ပါေရ။

ျပဳစုၿပီးသား ရခိုင္အဘိဓါန္တိ

ရခိုင္တိမာ ပုံႏွိပ္ထုတ္၀ီထားေရ  အဘိဓါန္ မဟိပါသီး။ ထုတ္၀ီဖို႔ ရည္မွန္းခ်က္နန္႔ ျပဳစုထားေရ အဘိဓါန္တိ ရာ ဟိပါေရ။ ေအနီရာမာ ကၽြန္ေတာ္သိေရ အဘိဓါန္ႏွစ္ေစာင္ကို စာဖတ္သူ႐ို႕ သိေအာင္ တင္ျပလားပါေမ။

ပထမ အဘိဓါန္က ရခိုင္ရာဇ၀င္နန္႔ စာပီသုေတသီ အသွ်င္စကၠိႏၵ "ရခိုင္ေဒသႏၱရ ေ၀ါဟာရ အဘိ ဓါန္" ျဖစ္ပါေရ။ အသွ်င္စကၠိႏၵေရ ေအအဘိဓါန္ကို ၁၉၅၉-ခုကပင္စဗ်ာ ျပဳစုလာပါေရ။ အဘိဓါန္ အေျခ အေနကို သိခ်င္လို႔ ေလွ်ာက္ထားမီးျမန္းေရခါ ၁၉၆၆-ခုႏွစ္ကပင္ အဘိဓါန္ "လက္ေရးမူၾကမ္း" ၿပီးနီဗ်ာလို႔ မိန္႔ၾကား ပါေရ။ စာမ်က္ႏွာ ၁၆၀-ဗာလာစာအုပ္ ဆယ့္ခုနစ္အုပ္ ဟိေရဆိုပါေရ။ အဘိဓါန္မာထည့္ေရ စကားလံုး တိေရ ရခုိင္ျပည္မာ တိြသ႐ိြ ရခိုင္ေက်ာက္စာ၊ ပီစာ၊ ပုရပိုက္စာ၊ စာအုပ္၊ စာေစာင္၊ မဂၢဇိန္းတိက ရႏိုင္သ႐ြိ စကားလံုးတိနန္႔ ရခုိင္စကားထဲက ရႏိုင္သ႐ြိ စကားလံုးတိ ျဖစ္ေတလို႔ သိရပါေရ။

ေယေကေလးေသာ့ ျမန္မာေ၀ါဟာရနန္႔ တူနီေရ ရခိုင္ေ၀ါဟာရတိ "စား၊ေသာက္၊ ထ၊ထိုင္၊ အိမ္၊ေက်ာင္း၊ လူ၊ေတာ၊ ေတာင္"စေရ ေ၀ါဟာရတိကိုေတာ့ခါ ခ်န္ထားေရ ဆိုပါေရ။ အဓိပၸါယ္ဖြင့္ေရခါ သာဓ က ေကာက္ ႏုတ္ခ်က္ အျပည့္အစံုနန္႔ ဖါင့္ျပထားေရလို႔ ယွင္းျပပါေရ။ အကၡရာစိုင္ေရခါ "အ၊အာ၊အား။ အိ၊အီ၊အီး။ အု၊အူ၊ အူး။ ဧ၊အဲ၊အယ္၊အည္။ ေအ့၊အဲ၊အယ့္၊အည့္။ ေအး၊အည္း။ ေအာ၊ေအာ့၊ေအာ္။ အက္၊အင္၊အင့္၊အင္း။ အစ္၊ အိုက္။ အိုင္၊အန္၊အုိင့္၊ အန္၊အိုင္း။ အန္း၊ ေအာက္၊ေအာင္၊ေအာင့္၊ေအာင္း။ အတ္၊အပ္။ အိတ္၊အိပ္။ အုတ္၊အုပ္။ အံ၊အန္၊အမ္။ အံ့၊အန္႔၊အမ့္။ အန္း၊အမ္း။ အံု၊အံု႔၊အံုး။ အို၊အိုယ္။ အို႔၊အိုး။ အုန္၊အုန္႔၊အုန္း။ ယပင့္၊ရရစ္၊ ၀ဆြဲ၊ ဟထိုး၊ ၀ဆြဲဟထိုး၊ ယပင့္ "ထိုး၊ရရစ္၀ဆြဲ၊ ရရစ္ဟထိုး၊ ရရစ္၀ဆြဲဟထိုး" ဆိုေရ ကာရန္အတိုင္း စိုင္ထား ေရလို႔ ယွင္းျပပါေရ။

စကားလံုးတိကို ျမန္မာစာနန္႔ အဓိပၸါယ္ဖြင့္ထားေရအတြက္ အသွ်င္စကၠိႏၵ၏ အဘိဓါန္ေရ ရခိုင္- ျမန္မာ ႏွစ္ ဘာသာ အဘိဓါန္မ်ဳိး ျဖစ္ပါေရ။

အဘိဓါန္ၿပီးနီစြာ ႏွစ္ေပါင္း ၁၀-ႏွစ္ေက်ာ္လာေကေလးေသာ့ ဂုထိ ပံုႏွိပ္ထုတ္၀ီမွဳ မျပဳႏိုင္စြာက ရခိုင္ တစ္မ်ဳိး သားလံုး အတြက္ ႐ွက္ဖို႔ေလးေကာင္း၊ ၀မ္းနည္းဖို႔ေလး ေကာင္းေရ ကိစၥတစ္ခုျဖစ္ပါေရ။

ေနာက္အဘိဓါန္ "မူၾကမ္း" တစ္ခုက ရခိုင္ျပည္နယ္ ျပည္သူ႔ေကာင္စီ ေ၀ါဟာရ အဘိဓါန္ ျပဳစု ေဖာ္ထုတ္ေရး ေကာ္မတီက ထုတ္ေတ "ရခိုင္ေ၀ါဟာရ အဘိဓါန္" ျဖစ္ပါေရ။ ၁၉၇၇၊ စက္တင္ဘာလ ၂၆-ရက္နိမာ ထုတ္ပါ ေရ။ စာပီ ေလ့လာလိုက္စားသူ ပညာသွ်င္တိပါးက အႀကံဥာဏ္ ယူႏိုင္ေအာင္ ေ၀ါဟာရတိ ျဖည့္စြတ္ၿပီး ပို႔ ႏိုင္ေအာင္ ယင္းပညာသွ်င္တိကုိ ပီးပို႔ဖုိ႔အတြက္ စာကူးစက္နန္႔ ကန္႔သတ္႐ိုက္ႏွိပ္ ထုတ္၀ီစြာျဖစ္ေတ။ ေ၀ါ ဟာရ ႏွစ္ေထာင္ေက်ာ္ (၂၀၃၈) ပါေရ။အသွ်င္စကၠိႏၵ အဘိဓါန္ပိုင္ ရခုိင္စာပီ အရီးအသားတိက ေကာက္ ႏုတ္ ေဖာ္ျပခ်က္တိ မပါ။ ျမန္မာေ၀ါဟာရနန္႔ တူနီေရ ရခိုင္ ေ၀ါဟာရတိကို ေလးေသာ့ ခ်န္ထားခစြာကို တိြရေရ။ ေအအခ်က္မာ အသွ်င္စကၠိႏၵ အဘိဓါန္နန္႔ ေအအဘိဓါန္႐ို႕ တူနီကတ္ပါေရ။ ေ၀ါဟာရတိ အဓိပၸါယ္ ယွင္းျပ ေရခါ ျမန္မာစာနန္႔ ယွင္းျပေရအတြက္ ေအအဘိဓါန္ေလးေသာ့ ရခုိင္-ျမန္မာ ႏွစ္ဘာသာ အဘိ ဓါန္မ်ဳိး ျဖစ္ပါ ေရ။

အဘိဓါန္ ျပဳစုစြာေရ ရခိုင္အမ်ဳိးသားတိအတြက္ ပညာရပ္ အသစ္အဆန္းတစ္ခု ျဖစ္ပါေရ။ ရခုိင္ ဘာသာ စကားကို ျပဳစု ေစာင့္ေ႐ွာက္သူ မဟိစြာ ႏွစ္ေပါင္းရာနန္႔ခ်ီလို႔ ၾကာလာပါယာ။ ေအအဆင့္မာ ေခတ္မီ အဘိဓါန္ တစ္ခုကို ျပဳစုထုတ္၀ီဖို႔ ကိစၥေရ ကမာၻေလာက္ ခက္ခဲေရ ကိစၥႀကီး တစ္ခု ျဖစ္ပါေရ။ ေအအဆင့္ ေအ အေျခအေနမာ အသွ်င္စကၠိႏၵက အဘိဓါန္ တစ္ဆူျဖစ္ႏုိင္ေအာင္ အားထုတ္ႏိုင္စြာေရ ယင္းအသွ်င္၏ သူမတူေရ လံု႔လ၊ ထူးျခားေရ စာပီသုေတသန ၀ါသနာ႐ို႕ေၾကာင့္ ျဖစ္ေတလို႔ ဆိုခ်င္ပါေရ။ ရခိုင္ျပည္နယ္ ျပည္သူ႔ ေကာင္စီကေလး အဘိဓါန္ျပဳစုဖို႔ ၿခီတစ္လွမ္း လွမ္းလိုက္ေတအတြက္ ၀မ္းသာဖို႔ ေကာင္းပါေရ။ ဆက္ပ်ာ အေကာင္အထည္ ေဖာ္လားဖို႔စြာကို ရခိုင္အမ်ဳိးသား႐ို႕က ေစာင့္ေမွ်ာ္နီကတ္ဖို႔ ထင္ပါေရ။ အသွ်င္ စကၠိႏၵ အဘိဓါန္ကို ရခိုင္ျပည္နယ္ ျပည္သူ႔ ေကာင္စီအဘိဓါန္နန္႔ရာ ေပါင္းဗ်ာ ပံုႏွိပ္ ထုတ္၀ီႏိုင္ေက ရခိုင္ သာသာစကား အဘိဓါန္အတြက္ အၿခီခံ အုတ္ျမစ္ကို ခ်ပီးပိုင္ ျဖစ္ပါဖုိ႔။

ရခိုင္သာသာစကားေရ ေ၀ါဟာရဆင္းရဲေရ ဘာသာစကားတစ္ခု မဟုတ္ပါ။ ေခတ္သစ္စက္မွဳနန္႔ သိပၸံ ပညာရပ္တိက လြဲေက တျခားလူမွဳကိစၥတိမာ ေျပာဆို ရီးသားဖို႔အတြက္ စကားလံုး အျပည့္အစံု ဟိပါေရ။ ေခတ္ေဟာင္းမာ စာႀကီးပီႀကီးတိ ဟိခေရ။ ယင္း စာႀကီး ေပႀကီးတိေရ စစ္မီးအမ်ဳိးမ်ဳိးမာ နည္းအမ်ဳိး မ်ဳိးနန္႔ ပ်က္စီးခရေရ။ က်န္လိုက္ေတ စာေဟာင္း ပီေဟာင္းတိကိုေလး ထိန္းသိမ္း ေဖာ္ထုတ္ဖုိ႔ လူမဟိခေရအတြက္ အမိမ့ဲသား ရီနည္းငါးေယွာင္ ျဖစ္ခရေရ။ ရခုိင္ဘာသာစကားကို ရခိုင္အမ်ဳိးသား႐ို႕ ထိုက္ထိုက္တန္တန္ အသံုးမခ် ႏိုင္ခစြာ ႏွစ္ေပါင္းရာနန္႔ခ်ီလို႔ ၾကာလာေရခါ ရခုိင္ ဘာသာစကားေရ တဆတ္ဆတ္ သံုးသူ နည္းပါး လတ္ေတ။ တမ်ဳိးသားလံုး လက္ခံသံုးစြဲေရ စာပီအရီး မဟိေရ အားနည္းခ်က္ေၾကာင့္ေလး စကား လံုးသစ္တိကို မွတ္တမ္း မတင္ႏုိင္ ျဖစ္ခရေရ။ သံုးနီက် စကားတိေတာင္ တဆတ္ဆတ္ေပ်ာ္ကလာေရ။ နိ စိုင္ စကားတိမာ ကိုယ့္စကားတက္စား မ်ဳိးျခားစကားတိ အမ်ားႀကီး ၀င္ပါလတ္ေတ။ ေအအေျခအေနကို ကိုယ္နန္႔ မဆိုင္ေရပိုင္ ၾကည့္နီဖို႔ဆိုေက ရခုိင္ဘာသာစကား ရခိုင္စာပီ႐ို႕ေရ က်ိန္းသီ ေပ်ာက္လားရဖို႔ ျဖစ္ေတ။

က်ေရာက္လာဖို႔ဖီးကို တင္ႀကိဳ ကာကြယ္ေရ သေဘာနန္႔ တမ်ဳိးသားလံုး လက္ခံသံုးစြဲေရ စာပီ အရီးအသား တစ္ခု ျဖစ္ႏိုင္ေအာင္ ကၽြန္ေတာ္႐ို႕ အစြမ္းကုန္ အားထုတ္ရပါဖို႔။ ရခုိင္ ဘာသာစကားကို မြတ္မြတ္စက္စက္ မွတ္တမ္း တင္ထားေရ ေခတ္မီ အဘိဓါန္တစ္ခု ေပၚထြက္ႏိုင္ေအာင္ေလး ကၽြန္ေတာ္႐ို႕ ၀ိုင္း၀န္း ျပဳစုရဖို႔ ျဖစ္ ပါေရ။ ေအလုပ္ငန္းႏွစ္ခုေရ တစ္ခုနန္႔တစ္ခု ဆက္နီပါေရ။ အမ်ားသံုး စာပီ အရီးအသားတိေရ အဘိဓါန္ ျပဳစုစြာမာ အားကိုး အားထားျဖစ္ေတပိုင္ ဘာသာစကား အဘိဓါန္ေလးေသာ့ အရီးအသားအတြက္ မွီခိုရာ ျဖစ္ေတ။ အထက္မာ တင္ျပေရ အဘိဓါန္ႏွစ္ေစာင္ကို ေပါင္းဗ်ာ ပံုႏွိပ္ထုတ္၀ီၿပီးေက ယင္းကတစ္ဆင့္ ရခိုင္ ဘာသာစကား အဘိဓါန္ျဖစ္လာေအာင္ အားထုတ္ရဖို႔ ျဖစပါေရ။ ရခိုင္ ဘာသာစကားကို ရခိုင္အရီး အသား နန္႔ အဓိပၸါယ္ဖြင့္ျပေရ "ရခိုင္ျခင္း အဘိဓါန္"ကို ၀ိုင္းဗ်ာ ျပဳစုႏိုင္ၿပီးမွ ရခိုင္ဘာသာစကား လူသံုးနည္းလာေရ အႏၱရာယ္ကို ကၽြန္ေတာ္႐ို႕ ဟန္႔တားႏိုင္ဖုိ႔ျဖစ္ပါေရ။

ရခုိင္ဘာသာစကားကို ရခိုင္အမ်ဳိးသားတိုင္း ေျပာဆိုဗ်ာ၊ ရခိုင္အရီးအသားကို ရခိုင္အမ်ဳိးသားတိုင္း လက္ခံ သံုးစြဲၿပီးမွရာ ရခိုင္လူမ်ဳိး တည္တ့ံရီးကို အာမခံႏိုင္ဖို႔၊ ႀကီးပြားတိုးတက္ေအာင္ အားထုတ္လာႏုိင္ဖို႔ ျဖစ္ပါေရ။

ေမာင္ဗသိန္း

ရခိုင့္တန္ေဆာင္မဂၢဇင္း(၁၆)၊ (၁၉၈၀)။

ကိုးကားစာရင္း

၁။ Encyclopedia Americina, International Edition, 1965, Vol.9.

၂။ Encyclopedia Britanniea, Ninth Edition Vol. VII

၃။ တကၠသိုလ္ျမန္မာ အဘိဓါန္၊ ဦး၀န္။

၄။ ဘာသာႏွင့္စာေပ၊ ဦးတင္လွ (မဟာ၀ိဇၨာ)၊ ၁၉၆၆။

၅။ ရခိုင္ေ၀ါဟာရ အဘိဓါန္ (မူၾကမ္း)၊ ရခုိင္ျပည္နယ္ ျပည္သူ႔ေကာင္စီ၊ ၁၉၇၇။

၆။ အာနႏၵစျႏၵမင္းေက်ာက္စာ၊ ဦးစံသာေအာင္။

No comments:

Post a Comment